Перевод "all promises" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение all promises (ол промисиз) :
ˈɔːl pɹˈɒmɪsɪz

ол промисиз транскрипция – 33 результата перевода

This is ironclad.
This is the mother of all promises.
What time?
- Железно.
Готов поклясться чем угодно.
Во сколько?
Скопировать
You may not know this but in the law there's something called force majeure.
It means an unforeseeable act of God and it cancels all promises and obligations.
So, legally speaking, all bets are off.
Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
Это означает непредвиденное стихийное бедствие И он отменяет все обещания и обязательства.
Таким образом, с юридической точки зрения, все ставки выключены.
Скопировать
You promised your brother you'd euthanize him and you think you won't feel bad about it as long as you can blame it on the promise.
That's why you have this twisted obligation to keep all promises...
Or your carefully constructed defense mechanism could crumble down.
You promised your brother you'd euthanize him and you think you won't feel bad about it as long as you can blame it on the promise.
That's why you have this twisted obligation to keep all promises...
Or your carefully constructed defense mechanism could crumble down.
Скопировать
You have killed her!
Your promises were all lies.
You took advantadge of me.
- Ты убил её!
- Твои обещания были ложью.
- Ты взял верх над мной..
Скопировать
I'm sorry. I had no right to say that.
You've been honest with me all along. No false hopes, no promises.
I'm not as honest as you think.
Извини, я не имела права этого говорить.
Ты был честен со мной Никаких ложных надежд, никаких обещаний.
Я не столь честен, как вы думаете.
Скопировать
Gale's Regiment of Foot, commanded by Lieutenant General Charles Gale which has distinguished itself during the recent troubles wants several men to supply the places of those veterans who have deserved to be pensioned at one shilling a day.
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms
Those meeting the qualifications will immediately receive His Majesty's Royal Bounty of one and a half guineas with complete clothing, arms and accoutrements.
Пехотный полк генерал-лейтенанта Гейла отличившийся в ходе недавних боёв набирает пополнение на место тех ветеранов выходящих в отставку с пенсией один шиллинг в день.
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
Те, кто пройдёт отбор, немедленно получают из казны Его Королевского Величества полторы гинеи с полным обмундированием, оружием и экипировкой.
Скопировать
This is ironclad.
This is the mother of all promises.
What time?
- Железно.
Готов поклясться чем угодно.
Во сколько?
Скопировать
Because folks, I gotta tell you!
You have to stand back in awe in awe of the all-time heavyweight champion of false promises and exaggerated
Religion!
Потому что, народ, уверяю вас!
Когда речь идет о херне... о настоящей, первоклассной херне... то вам нужно попятится в ужасе... в ужасе перед величайшем тяжеловесным чемпионом... по лживым обещаниям и преувеличенным заявлениям!
Религия!
Скопировать
The crime world`s after me.
All the money I`m throwing at her is just empty promises.
You don`t know the PBC.
Меня преследует преступный мир.
Все те деньги, что я бросил ей - только пустые обещания.
Ты не знаешь ПБК.
Скопировать
Pauline.
All those things you said to me, all those promises you made. You're not interested in me at all.
That's not true.
Полин!
Все, что Вы говорили мне, все обещания - все это ложь!
Это не так.
Скопировать
A harbor in the tempest
But all the promises we make
From the cradle to the grave
И этот придворный шут умер совершенно один.
Ты это услышал на фестивале Ренессанса?
К тому же, мы все умираем в одиночестве.
Скопировать
"Many Germans do this.
"all they hear is Hitler's voice of hate... his promises of glory."
He goes on later in the letter to talk about you.
Многие немцы делают это.
Однако за пределами дверей... все, что они слышат - голос Гитлера, полный ненависти... его обещания славы."
Дальше в писме он пишет о тебе.
Скопировать
No price, ambassador.
But in the future, if we deliver on our promises we may come to you and ask you for a favor.
I have come, as I said I would.
Никакой цены, посол.
Но в будущем, если мы выполним наши обещания мы можем прийти к вам и попросить вашей благосклонности.
Я пришла, как и сказала.
Скопировать
That's easy to say.
At first all are promises.
You'll have an isle, you'll be governor... But when it comes down to it, you just tell me "get paid".
Ћегко сказать.
¬се первоначальные обещани€.
"ы получишь остров, ты будешь губернатором... ј когда все сводитс€ к этому, вы лишь говорите мне "получи".
Скопировать
You may not know this but in the law there's something called force majeure.
It means an unforeseeable act of God and it cancels all promises and obligations.
So, legally speaking, all bets are off.
Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
Это означает непредвиденное стихийное бедствие И он отменяет все обещания и обязательства.
Таким образом, с юридической точки зрения, все ставки выключены.
Скопировать
We voted for him for just such an emergency.
He forgot all his promises.
Isn't this material pretty?
Его и видно-то не было. И зачем мы его поддерживали?
Он о нас забыл.
Матушка, посмотрите, какая прелесть!
Скопировать
Promise?
I know all about your promises.
Please... don't you realize I didn't mean it?
Обещаете?
Я всё знаю о ваших обещаниях.
Пожалуйста... разве не понимаете, что я имела в виду другое?
Скопировать
Come here, son.
In the face of your promises to all these people you still broke into Meisner's hardware store and stole
Yes, sir. I did.
Подойти сюда, сынок.
Вопреки обещаниям этим людям... ты взломал магазин Мейснера и украл пистолет.
Да, сэр.
Скопировать
Sebastian, I've known a lot of rotten people in my life, but none the equal of you.
You lie and cheat and break promises right and left and then think because you put your arms around me
Forgiven and forgotten.
Себастьян, я встречала много гадких людей в моей жизни, но ни один из них не сравнится с тобой.
Ты лжешь и обманываешь, и раздаешь обещания направо и налево а затем думаешь, обниму ее и все будет...
Прощено и забыто.
Скопировать
Napoleon had left his army and was returning to Paris, under a borrowed name of Prince Vitzenski.
Soldiers, I will keep all my promises.
I want you to see your Emperor surrounded by the grandeur and splendor that befit the sovereign of the first nation in the world.
Наполеон под именем принца Винченцского оставил свою армию и выехал в Париж.
Солдаты ! Я исполню все обещанное мною.
Я желаю, чтобы вы увидели своего императора окруженным величием и блеском, достойными государя первого в мире народа.
Скопировать
Have you gone nuts? And besides...
And besides... we can make all sorts of promises.
Like what?
Ты в своём уме?
И кроме того... мы выполним все обещания.
Например?
Скопировать
Can you believe him?
He comes back with all these big promises.
Not that I believed him, you know.
Можешь в это поверить?
Он возвращается со всеми этими грандиозными обещаниями.
Не то, чтобы я ему верила, ты же знаешь.
Скопировать
I've tried to work up the courage a hundred times.
All those promises?
Those stories about how miserable you were at home?
Я пытался набраться смелости сотню раз.
А все твои обещания?
Все те сказки о том, как тебе плохо дома?
Скопировать
Millions were unemployed.
But true to his campaign promises, Reagan told the country he would not step into help as all previous
These United States are confronted with an economic affliction of great proportions.
Миллионы безработных.
Но верный обещаниям своей избирательной кампании Рейган заявил стране, что он не будет помогать как это делали все предыдущие послевоенные правительства.
Сейчас Соединённые Штаты столкнулись с экономическим бедствием грандиозных размеров.
Скопировать
All that hospital shit, all that rehab...
- all them promises--
- We talked about this.
Всё это дерьмо в больнице, вся эта реабилитация...
- все эти клятвы-
- Мы уже говорили об этом.
Скопировать
YOU KNOW WHAT MY PLAN IS AFTER I GET ELECTED?
BAIL ON ALL YOUR CAMPAIGN PROMISES, EMBEZZLE THE CITY PAYROLL AND ABSCOND TO SOUTH AMERICA.
I PLAN ON INTRODUCING YOU TO EVERY FAT CAT WHO'S BEEN BACKING MY CAMPAIGN.
Знаете, какие у меня планы, после того, как меня изберут?
Забить на все сделанные во время вашей кампании обещания, присвоить городскую казну и свалить в Южную Америку?
Я планирую представить вас каждому из тех жирных котов, что финансируют мою кампанию.
Скопировать
A dreary affair about an inheritance, not worth getting angry about.
But true lucidity, with all its dangers, is preferable to a life that keeps all its promises.
Some promises are so vague.
Одна абсурдная история с наследством, совершеннейшая скука. К сожалению, на этот раз без гнева.
Но знаете, четкость взгляда на эти опасности всегда казалась мне предпочтительней существованию... в котором, как говорится, все расставлено по своим местам.
Некоторые обещания столь расплывчаты,
Скопировать
Why are you leaving?
All of my love's promises will leave with you.
You'll forget me.
Why are you leaving?
All of my love's promises will leave with you.
You'll forget me.
Скопировать
Listen to me!
All you've done since you crawled from that Virgin's belly is shirk your responsibilities and break all
For centuries we've waited, but still you remain silent!
Слушай меня!
Всё, что ты делал с тех пор, как покинул брюхо Мадонны - это уклонялся от своих обязанностей и нарушал свои обещания!
Мы ждали столетиями, а ты до сих пор молчишь!
Скопировать
See, you got to understand I -- I hate blood.
And there it is -- All the expectations I had, all the promises of greatness... wiped out.
My circle of friends is down to one.
Понимаете ли, я - я ненавижу кровь.
И вот оно -- все мои ожидания, все обещания величия... стерты.
Мой круг друзей сузился до одного.
Скопировать
Because I gotta tell you the truth, folks, I gotta tell you the truth.
When it comes to bullshit, big-time, major league bullshit, you have to stand in oh, of the all-time
Religion has actually convinced people that there's an invisible man living in the sky who watches everything you do, every minute of every day.
Человек всё такой же, как прежде, всё такой же жестокий, склонный к насилию, агрессивный, корыстный, амбициозный.
И он создал общество в соответствии с этими качествами.
ДУХ ВРЕМЕНИ
Скопировать
I've never been much of a leader. Which is why you have me.
That baby face of yours promises idealism and hope For all the minors of the town.
And I am going to help you deliver it.
Для этого у тебя есть я.
Твоё юношеское лицо сулит надежду всем подросткам в нашем городе.
А я помогу тебе её исполнить.
Скопировать
Camino has come to say goodbye because she's going to Pamplona to undergo a long treatment.
She wants to tell you she misses you all and promises to be back before the school year is over.
Isn't that right, dearie?
Камино приехала попрощаться с вами потому что она уезжает надолго в Памплону, проходить курс долгого лечения и хочет сказать, что будет очень по вам скучать
и обещает всем вам вернуться до окончания учебного года.
Это же правда, доченька?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all promises (ол промисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all promises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол промисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение